You won’t read the slurs in this post again on the Village Aunties, unless it’s under very particular circumstances. The eagle-eyed among you will have spotted the following clause in the Village Aunties guidelines page, Take Heed:
Village aunties challenge language and actions that reinforce oppression.
Use of language on this blog that reinforces sexism, heterosexism, racism, transphobia, and class oppression (to give but a few examples) will not be tolerated. Not taking heed will get commenters summarily banned according to the sole discretion of the village aunties.
This includes such terminology as “ned”, “chav”, “pikey”, “white trash” and other insults regarding people’s position in the class structure. It also includes “teuchter”, “weegie”, “Gaelic mafia” and other terms (including sectarian slurs) used to insult people according to where they belong in Scotland’s cultural landscape. Exceptions will be made only for individual village aunties who rightfully claim a label for themselves, and for the use of words from Scots or other languages in the context of that language, as long as they are used non-pejoratively. For instance, self-identified ned feminists are more than welcome; as are posts written in Scots that use the word “teuchter” in its original sense.
Many readers may be shocked, puzzled or annoyed to read the second paragraph. The white people among us (which includes me) know we can’t use “the ‘N’ word” or “the ‘P’ word”. Most of us understand why. There are a range of words in between these almost universally acknowledged slurs, and general insults like the lovely Kiwi insult “ya egg”, where the degree of taboo, offense or potential hurt or exclusion are debated.